You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Belarusian (Taraškievica orthography). (September 2012) Click for important translation instructions.
|
Narkamaŭka (Belarusian: наркамаўка, romanized: narkamaŭka, [nɐrˈkamɐukə] or Belarusian: наркомаўка, romanized: narkomaŭka, [nɐrˈkomɐukə]) is a colloquial name for the reformed Belarusian orthography. The name is derived from the Belarusian word narkam (наркам), which was a short form for the early Soviet name for a people's commissar, narodny kamisar (народны камісар) in Belarusian. Narkamaŭka is a simplified version of the Belarusian language's orthography, with some scholars claiming that it caused the language to become closer to Russian during Soviet era in Belarus.
The name was coined around the end of the 1980s, or the beginning of the 1990s, by the Belarusian linguist Vincuk Viačorka.
See also
References
- Yuliya Brel. (University of Delaware) The Failure of the Language Policy in Belarus. New Visions for Public Affairs, Volume 9, Spring 2017, pp. 59--74
- Siarhei Zaprudski [be], Варыянтнасць у беларускай літаратурнай мове // IV летні семінар беларускай мовы, літаратуры і культуры (5–19 ліпеня 1999 г.): Лекцыі. Minsk, 1999. pp. 20–26.
Russification policy in the territories occupied or annexed by Russia in the 18–21st centuries | |
---|---|
By annexed territories | |
Organizers of Russification | |
Anti-Russification activists | |
Other | |
Category |
This Belarus-related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |
This article about Slavic languages is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it. |