Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license.
Give it a read and then ask your questions in the chat.
We can research this topic together.
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Greek. Click for important translation instructions.
View a machine-translated version of the Greek article.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Misplaced Pages.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Greek Misplaced Pages article at ]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|el|Γλώσσα Ουρούμ}} to the talk page.
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Turkish. Click for important translation instructions.
View a machine-translated version of the Turkish article.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Misplaced Pages.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Turkish Misplaced Pages article at ]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|tr|Urumca}} to the talk page.
Urum (Урум, Ουρούμ) is a Turkic language spoken by several thousand ethnic Greeks who inhabit a few villages in southeastern Ukraine. Over the past few generations, there has been a deviation from teaching children Urum to the more common languages of the region, leaving a fairly limited number of new speakers. The Urum language is often considered a variant of Crimean Tatar.
Name and etymology
The name Urum is derived from Rûm 'Rome', the term for the Byzantine Empire in the Muslim world. The Ottoman Empire used it to describe non-Muslims within the empire. The initial vowel in Urum is prothetic. Turkic languages originally did not have /ɾ/ in word-initial position, and so in borrowed words they used to add a vowel before it. The common use of the term Urum appears to have led to some confusion, as most Turkish-speaking Greeks were called Urum. The Turkish-speaking population in Georgia is often confused with the distinct community in Ukraine.
/θ, ð/ appear solely in loanwords from Greek. /t͡s/ appears in loanwords. can be an allophone of /v/ after vowels.
Writing system
A few manuscripts are known to be written in Urum using Greek characters. During the period between 1927 and 1937, the Urum language was written in reformed Latin characters, the New Turkic Alphabet, and used in local schools; at least one primer is known to have been printed. In 1937, the use of written Urum stopped. In 2000, Alexander Garkavets uses the following alphabet:
А а
Б б
В в
Г г
Ғ ғ
Д д
(Δ δ)
Д′ д′
(Ђ ђ)
Е е
Ж ж
Җ җ
З з
И и
Й й
К к
Л л
М м
Н н
Ң ң
О о
Ӧ ӧ
П п
Р р
С с
Т т
Т′ т′
(Ћ ћ)
У у
Ӱ ӱ
Υ υ
Ф ф
Х х
Һ һ
Ц ц
Ч ч
Ш ш
Щ щ
Ъ ъ
Ы ы
Ь ь
Э э
Ю ю
Я я
Θ θ
In an Urum primer issued in Kyiv in 2008, the following alphabet is suggested:
А а
Б б
В в
Г г
Ґ ґ
Д д
Д' д'
Дж дж
Е е
З з
И и
Й й
К к
Л л
М м
Н н
О о
Ӧ ӧ
П п
Р р
С с
Т т
Т' т'
У у
Ӱ ӱ
Ф ф
Х х
Ч ч
Ш ш
Ы ы
Э э
Publications
Very little has been published on the Urum language. There exists a very small lexicon, and a small description of the language.
For Caucasian Urum, there is a language documentation project that collected a dictionary, a set of grammatically relevant clausal constructions, and a text corpus. The website of the project contains issues about language and history.
References
Urum at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
Podolsky, Baruch (1985). A Tatar - English Glossary. Wiesbaden: Harrassowitz. ISBN3-447-00299-9.
Podolsky, Baruch (1986). "Notes on the Urum Language". Mediterranean Language Review. 2: 99–112.
Skopeteas; Moisidi; Sella-Mazi; Yordanoglu (2010). "Urum basic lexicon. Ms" (PDF). University of Bielefeld. Archived from the original (PDF) on 2012-04-26.
Urum DoReCo corpus compiled by Stavros Skopeteas, Violeta Moisidi, Nutsa Tsetereli, Johanna Lorenz and Stefanie Schröter. Audio recordings of narrative texts with transcriptions time-aligned at the phone level, translations, and time-aligned morphological annotations.