Misplaced Pages

Tifi Odasi

Article snapshot taken from Wikipedia with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
(Redirected from Macaronea) Italian poet

Michele di Bartolomeo degli Odasi (c. 1450–1492), pen name Tifi (dagli) Odasi (Latinized as Tifetus or Typhis Odaxius), was an Italian poet and author of macaronic verse. Very little is known of his biography, apart that he was born and died at Padua.

Tifi Odasi is best known as the author of Macaronea, a burlesque poem mixing Latin and Italian dialects (Tuscan and Venetian of Padua).

Some scholars conjecture that Tifi Odasi was the author of Nobile Vigoncae opus ("The Work of Noble Vigonza"), another work in macaronic Latin. The attribution is not widely accepted, however.

Macaronea

Macaronea or Carmen Macaronicum de Patavinisis ("Macaronic Song from Padua") is a comical poem by Tifi Odasi. The poem tells of a prank played on an apothecary by a band of university students called macaronea secta. It is written in a mix of Latin and Italian, in hexameter verse (as would befit a classical Latin poem). It reads as a satire of the bogus humanism and pedantism of doctors, scholars and bureaucrats of the time.

The year of first printing is not indicated on the book itself, but is believed to be 1488 or 1489. The author's pen name is given as "Tifi" in the frontispice, and as "Tifetus" in an acrostic that precedes the text.

The title of the poem is thought to come from maccerone, a kind of pasta or dumpling eaten by peasants at the time.

The poem was a success; it was reprinted several times, and inspired many other Macaronea in the following decades.

The following excerpt describes the preparation for a magical rite where a duck would be served:

Original text
Mercurio fuerat lux illa sacrata, sed ille
ad strigariam zobiam spectaverat aptam.
Illa etiam nocte coniunx cavalcabat Herodis
et secum strige, secum caminat et Orcus;
Hanc expectavit tamen, oca tirante la gola.

English translation
That day was sacred to Mercury,
but he waited for the Thursday, the proper day for witchcraft.
Herodes's wife was horse-riding that night,
and with her went the witches, and with her the Abyss.
So he waited that night, already savoring the duck.

See also

References

  1. Bernardi Perini, Giorgio (2001), "Macaronica Verba. Il divenire di una trasgressione linguistica ne seno dell'umanesimo", Convegni internazionale, Integrazione, mescolanza, rifiuto: incontri di popoli, lingue e culture in Europa dall'antichita all'umanesimo (PDF) (in Italian), L'erma di Bretschneider
  2. Tosi, Paolo Antonio (1864). Maccheronee di Cinque Poeti Italiani del Secolo XV: Tifi Odassi, Anonimo Padovano, Bassano Mantovano, Giovan Giorgio Alione, Fossa Cremonese (in Italian). Milan: G. Daelli.
  3. Rossi, Vittorio (1888). "Di un poeta maccheronico". Giornale Storico della Letteratura Italiana (in Italian). XI: 1–40. Retrieved 2013-10-13.
  4. "LinguaPhile, September 2007". Retrieved 2013-10-13.
  5. Odasi, Michele di Bartolomeo (1979). "Macaronea 131–135". In Ivano Paccagnella (ed.). Le macaronee padovane. Tradizione e lingua. Padova: Antenore. pp. 114–133.

External links

Categories: